Abdul Karim Matouk Al Marzouki was in Sharjah- UAE in 1963 and served as chairman of Emirates Writers Union. He wrote a column in the local press ( The Blue Pen ) at Al Etihad newspaper and another titled (salt and sugar) in the Magazine Kul Al Osra , and wrote a daily article entitled (you) in the newspaper Akhbar Al Arab.
He edited and presented radio and television programs such as Madarat to Abu Dhabi Radio, and the Culture and People a Dubai TV program (creatives under the Spot , and the Poetry face, and so on).
He holds a Bachelor of Arabic language and was employed by the Abu Dhabi National Oil Company 1983-1998, and Al Khaleej Arabic Newspaper 1999-2000, and Akhbar Al Arab newspaper 2000-2002.
His poetry is characterized by finesse, credibility and warmth. In his poetry he prefers to write the vertical classical verses. No doubt that Abdul Karim Matouk is one of Emirati poets who proved superior presence, because you cannot talk about contemporary Emirati poets without mentioning him especially, he won the first Prize the Prince of Poets contest.
Karim Matouk represents the young generation poets in the United Arab Emirates, an avant-garde poet who has a vision related to creatively and amazing admiration, addresses from his human aspirations and dreams to see his country the best among others. He has a strong adherence to the Arab nation and the liberation from colonialism. He dreams that the contemporary poem in the UAE regain its glory.
I still embrace the country
And every inch of the sea borders rejects me away
And it gives me inflection
Are there any routes lead to you?
To the despair of my days I'll bet you're waiting for me
Despite this, despite the tendency and deviation
Karim Matouk has strong belief in love because it reflects man's humanity and because it is the way for salvation through the dedication and construction and meet-and-take:
That we went through it are getting affection
Wear a new dress whenever the rain cames
We passionately forward for our short aspirations
We draw the letters and the arrow penetrating the love heart
Chopped in half
To live the impact
Whatever we were two children
While we were
While we were at a young age
The sand of the sea
Oh sand we have built it houses and loved as young kids
Before ruined by waves
Ebb and flow
Gold extended to the sun
Sunset surrendered and gave the helm to the darkness
Night is the master.
The day sends breaths at the sea
Sunset snuff out the sun steeper
We have seen how the sinking sun sat
Above that gold making
The sun refracts
The sea is dying
Whatever we were two children
While we were
While we were at as kids
Karim Matouk succeeded, through creativity and a clear vision and in-depth culture to paint the face of the past and present. He drew his poem to suit his aesthetic portrait. Matouk poetry shows clearly that the human model is looking forward to a well-off life, and his poetry became strong and clear in its tools linked to heritage significance and concerns of the modern and contemporary life.
The poet showed keenness in his poem to intertwine his production with reality and fantasy and aesthetics with innovative and images.
Dr. Hala Abdul Latif Ksir in her book (the romantic trend in the Emirates poetry) for the romantic trend in some poems of Matouk, says: p. 147: “crying with the poet Karim Matouk is a very special case, indicate anxiety and wonder, and reveals the romantic relationship for the poet with the evening and its importance, crying may be an expression of sadness, or an expression of joy in winter”
"What pushed you crying this evening?
Wood or ceiling panels
Or is crying
Always appear to come with no choice
Whenever winter comes "... (Childhood - p. 64)
The poetry of Karim Matouk is marked by the expression of alienation, when talking about it he intends to make a shift between the past and the present events, and this is a most important stage to show confidence and a decent life in his homeland and be proud of what they enjoy of safety and security.
The critic Hala Abdel-Latif Kasir has an intervention in her romantic direction and a contribution on this subject, says: (This alienation was not permanent, but fluctuated between stability and transformation, as alienation for Karim Matouk is (bilateral) between the stable past , and the variable present in all his relations, and eventually he becomes a strange in his present, because it is distanced from the past, the place and rights of the child, and the docile community.
Internal exile in the twentieth portrait as the poet notices the dialectical relationship between innocence - Nature - spontaneous, and social change, and between truth and falsehood. The alienation is living in everything (sound - color - movement), making his meeting with childhood girl-friend as a wonderful painting of loneliness , and how he found subject to this change does not care in the first innocence, and therefore alienation became overburden in outlook when it was a source of peace and security .He says:
You are not that I know
From over time and was
If her voice melody the birds sang
And her eyes safety
Your eyes and question
Alienation of your look
The have changed, changed - changed "(p. 110-111)
The topics treated by Matouk poetry are ranging from national, social, emotional and political poems, but not braking the link with the reality and discuss contemporary issues through his continuous research for a new image and meaning. As a poet he has an honest warm passion and composes classical eloquent and popular nabati popular poetry.
Karim Matouk lives with poetry in his soul and mind, he has the tools and the art to shape the flying ideas as a real portrait of imagination.
Recently he issued his – complete Works – including all his publications. The first part includes 8 poetry collections up to 1996 as following:
Childhood 1992- Manahil 1988- She surrounded me 1988 – She is Crazy –That is me 1992 – Yesterday Tale 1989 – The Samaritan 1993- The Journey of 7 days 1992.
The second part comprises 5 publications, the first is – the Sugar Canes 1997-2007 – issued by the Poetry Academy when Matouk became the Poets Prince in the first round of poetry contest. This Book was translated to English by Hussein El Hendy to the Ministry of Culture, Youth & Community Development.
He issued other poetry books such as – Opportunities, Moses Story, The Nation has Disappointed You 1989- 1990- and the Last Young Girl 2008-2010.